EUREKA - Unilag, A Journal of Humanistic Studies https://eureka.unilag.edu.ng/ <p><strong>EDITORIAL POLICY</strong></p> <p>Eureka is a refereed Journal published annually by the Department of European Languages and Integration Studies of the University of Lagos, Nigeria.</p> <p>Manuscripts for publication, exchange Journals and books for review should be sent to the Editor <a href="mailto:ailupeju@unilag.edu.ng">ailupeju@unilag.edu.ng</a> or http://eureka.unilag.edu.ng. Manuscripts for articles (but not rewiews) should be submitted in two copies clearly typed on A4 paper on one side only, double spaced, font 12, Times New Roman and not more than 20 pages, with each page not containing more than 25 lines of texts. The manuscripts style is that prescribed by MLA/APA. The publiccation of contributions after favourable assessments and corrections does not imply the Editor’s responsibility for the statement of facts or opinions, or for the errors or omissions made in the original contribution or the version revised by the author. No manuscript will be returned unless appropriate postage is provided by the contributor.</p> <p>http://eureka.unilag.edu.ng</p> A Publication of the Department of European Languages and Integration Studies University of Lagos en-US EUREKA - Unilag, A Journal of Humanistic Studies 2006-9421 U Peliminary Pages https://eureka.unilag.edu.ng/article/view/3208 <p><strong>EDITORIAL POLICY</strong></p> <p>Eureka is a refereed Journal published annually by the Department of European Languages of the University of Lagos, Nigeria.</p> <p>&nbsp;</p> <p>Manuscripts for publication, exchange Journals and books for review should be sent to the Editor <a href="mailto:ailupeju@unilag.edu.ng">ailupeju@unilag.edu.ng</a> or <a href="http://eureka.unilag.edu.ng">http://eureka.unilag.edu.ng</a>. Manuscripts for articles (but not rewiews) should be submitted in two copies clearly typed on A4 paper on one side only, double spaced, font 12, Times New Roman and not more than 20 pages, with each page not containing more than 25 lines of texts. The manuscripts style is that prescribed by MLA/APA. The publiccation of contributions after favourable assessments and corrections does not imply the Editor’s responsibility for the statement of facts or opinions, or for the errors or omissions made in the original contribution or the version revised by the author. No manuscript will be returned unless appropriate postage is provided by the contributor.</p> Akanbi Mudasiru Ilupeju Copyright (c) 2026 EUREKA - Unilag, A Journal of Humanistic Studies 2026-06-18 2026-06-18 10 1 i vi ECOPOETICS AND ENVIRONMENTAL CONSCIOUSNESS IN CONTEMPORARY IGBO POETRY https://eureka.unilag.edu.ng/article/view/3230 <p><strong><em>Abstract</em></strong></p> <p><em>Ecological concerns have become increasingly central to literary scholarship, particularly in studies that explore how African indigenous texts encode relationships between humans and the natural environment. Despite the growing body of ecocritical studies in African literature, limited attention has been devoted to the ways contemporary Igbo poetry constructs ecological meaning within its cultural and symbolic imagination. This paper, therefore, examines how selected Igbo poets represent and reimagine the natural environment through diverse thematic and symbolic configurations. It also interrogates the extent to which these poetic texts articulate an indigenous ecological consciousness grounded in Igbo cosmology, cultural values, and environmental ethics. Anchored in ecocriticism, the study adopts a qualitative approach based on close textual reading and thematic analysis of eleven (11) modern Igbo poetic anthologies. Findings revealed that contemporary Igbo poets consistently portray the environment as spiritually charged, morally significant, and deeply intertwined with communal life, healing practices, and cultural continuity. The poems further construct nature as paradoxical and multivalent, possessing both life-sustaining and destructive capacities. Natural phenomena are represented not merely as physical realities but as symbolic forces that shape human experience and ecological consciousness. The study concludes that contemporary Igbo poetry encodes a distinct indigenous ecological worldview premised on the interconnectedness of humans and the non-human world. It argues that Igbo poetic texts preserve and transmit ecological values that remain relevant to contemporary environmental discourse. The paper therefore advocates increased scholarly engagement with African-language eco-poetics, particularly Igbo literary texts, as important contributions to global ecocritical scholarship and environmental humanities.</em></p> <p><strong><em>&nbsp;</em></strong></p> <p>&nbsp;</p> Akanbi Mudasiru Ilupeju Nkechinyere Faith AGUOBI Copyright (c) 2026 EUREKA - Unilag, A Journal of Humanistic Studies 2026-06-18 2026-06-18 10 1 1 59 ‘CHARITY BEGINS AT HOME': IDENTIFICATION OF NIGERIAN ENGLISH IDIOMS https://eureka.unilag.edu.ng/article/view/3228 <p>Abstract <br>This study examines the Nigerian sociocultural factors that shape the use of idioms in <br>Nigerian English (NE), arguing that the idioms which thrive in constant everyday use <br>are precisely those with deep roots in Nigerian languages and cultures. Using data <br>collected from social events within the Lagos metropolis (including wedding receptions, <br>traditional wedding ceremonies, and comedy shows) and applying the test of <br>compositionality, the study identifies which idioms appear most frequently in the speech <br>of Masters of ceremonies, comedians, and wedding hosts. A total of 156 validated <br>idioms were analysed. The findings reveal that MCs, comedians, and wedding hosts <br>overwhelmingly prefer idioms that draw from Nigerian indigenous languages and <br>cultural practices. Deeply embedded Nigerian Indigenous Language idioms account for <br>68.4% of all NE origin idioms observed and appear an average of 12.4 times per event, <br>while loosely embedded SBE idioms appear less than once per event. Three <br>sociocultural factors contribute to idiom vitality: shared cultural knowledge across <br>ethnic groups, social bonding functions, and rhetorical force rooted in lived Nigerian <br>experience. Metaphors and rules transferred from Nigerian languages (including the <br>body as a moral map, situational appropriateness, and the compression of proverbs into <br>idioms) systematically shape NE idiom use. The study concludes that the metaphoric <br>"charity" of NE idioms begins at home, in the traditional Nigerian languages and <br>cultures of the speakers. A good knowledge of Nigerian languages and cultures is <br>therefore a vital tool for fully grasping idioms in NE. <br><br></p> Akanbi Mudasiru Ilupeju Yewande NTEKIM-REX Copyright (c) 2026 EUREKA - Unilag, A Journal of Humanistic Studies 2026-06-18 2026-06-18 10 1 60 83 EIN VERGLEICH DER STIMMEN IN DEN SPRICHWÖRTERN VON THINGS FALL APART UND OKONKWO ODER DAS ALTE STÜRZT https://eureka.unilag.edu.ng/article/view/3226 <p><strong><em>Zusammenfassung</em></strong></p> <p><em>Diese Studie untersucht den Vergleich von grammatikalischer und erzählerischer Stimme in ausgewählten Sprichwörtern aus </em><em>Things Fall Apart</em><em>&nbsp;von Chinua Achebe sowie deren Übersetzungen in der zweiten deutschen Übersetzung. Die Forschung konzentriert sich speziell auf aktive und passive Konstruktionen sowie auf das umfassendere Konzept der Handlungsfähigkeit, wie es durch die Stimme ausgedrückt wird. Sprichwörter nehmen eine zentrale rhetorische und kulturelle Stellung im Roman ein und fungieren nicht nur als stilistische Mittel, sondern auch als Träger gemeinschaftlicher Ideologie, Moralphilosophie und sozialer Hierarchie. Da Sprichwörter komprimierte kulturelle Texte sind, können Veränderungen in der grammatikalischen Stimme während der Übersetzung Bedeutung, Autorität und wahrgenommene Sprecherperspektive erheblich verändern.Unter Verwendung der Übersetzungstheorie als primärer theoretischer Rahmen führt die Studie eine detaillierte vergleichende Analyse von neunundzwanzig Sprichwörtern aus dem Primärtext und deren Entsprechungen in der zweiten deutschen Übersetzung durch. Die Studie untersucht, ob Übersetzungsentscheidungen die Handlungsfähigkeit erhalten, unterdrücken oder umverteilen, und untersucht, wie strukturelle Unterschiede zwischen englischen und deutschen Übersetzerentscheidungen beeinflussen.Die Ergebnisse deuten darauf hin, dass viele Sprichwörter im Deutschen zwar aktive Strukturen bewahren, es aber eine deutliche Tendenz zur Unterdrückung von Agenten durch Nominalisierung, unpersönliche Konstruktionen und strukturelle Kondensation gibt. Diese Veränderungen spiegeln oft breitere Tendenzen in der deutschen literarischen Übersetzung hin zu Abstraktion und Universalität wider. Die Studie argumentiert, dass Stimmverschiebungen in der Sprichübersetzung nicht nur grammatikalische Anpassungen, sondern kulturell eingebettete interpretative Akte sind. Die Forschung trägt zu Übersetzungswissenschaften, afrikanischen Literaturwissenschaften und kontrastiver Linguistik bei, indem sie zeigt, wie grammatische Entscheidungen auf Mikroebene ideologische und stilistische Konsequenzen auf makroökonomischer Ebene haben können.</em></p> <p><strong><em>&nbsp;</em></strong></p> <p><em>Übersetzung, grammatische Stimme, Sprichwörter, Deutsch, Englisch</em></p> Akanbi Mudasiru Ilupeju Omotayo Ibukun OLALERE Copyright (c) 2026 EUREKA - Unilag, A Journal of Humanistic Studies 2026-06-18 2026-06-18 10 1 84 111 LES CONTRAINTES SOCIALES DANS DEUX FILMS ROMANTIQUES INTITULES UNE AVEUGLE VOLE MON CŒUR ET NOTRE AMOUR DERANGE https://eureka.unilag.edu.ng/article/view/3225 <p><strong><em>Résumé </em></strong></p> <p><em>Depuis le XIXe siècle, le romantisme a influencé les arts en exaltant l’individualité, les passions intenses, et les idéaux de l’amour pur. Cet héritage se retrouve aujourd’hui dans &nbsp;le cinéma, où les histoires d’amour permettent d’explorer des thèmes universels et de questionner les normes sociales. Dans cet article, deux films &nbsp;français contemporains, une aveugle vole mon cœur &nbsp;</em><em>et </em><em>notre amour dérange, </em><em>abordent </em><em>le thème de l’amour &nbsp;romantique sous des angles différents. Le premier raconte l’histoire d’un amour qui &nbsp;transcende le handicap et les barrières sociales, tandis que le second explore un amour &nbsp;interdit et moralement controversé entre un jeune garçon et son professeur de musique. Cette étude interroge ainsi comment les représentations de l’amour romantique dans ces deux films reflètent et &nbsp;questionnent les idéaux du romantisme &nbsp;tout en confrontant&nbsp;les normes sociales contemporaines sur les relations amoureuses. Étudier ces deux films permet &nbsp;de mieux comprendre comment le cinéma français contemporain met &nbsp;en scène l’amour romantique en dépassant les conventions et en posant un regard critique sur la société. A travers leurs histoires singulières, ces films abordent les tensions entre l’idéal amoureux et les contraintes sociales, offrant ainsi une réflexion sur la place de l’amour dans notre société actuelle. Cette étude a contribué à la littérature dans les domaines du romantisme, la critique cinématographique, &nbsp;la critique comparative ainsi que la psychologie des amoureux et des adolescents. </em></p> <p><em>&nbsp;</em></p> <p>&nbsp;</p> Akanbi Mudasiru Ilupeju Adewale Nuraeni TIAMIYU Joy ECHEBE Copyright (c) 2026 EUREKA - Unilag, A Journal of Humanistic Studies 2026-06-18 2026-06-18 10 1 112 123 L'IMPACT DE L'INTERFERENCE LINGUISTIQUE SUR LA PRODUCTION ORALE EN FRANÇAIS DES ETUDIANTS HAUSAPHONES https://eureka.unilag.edu.ng/article/view/3224 <h1><strong><em>Résumé</em></strong></h1> <p><em>Cette étude analyse l'impact de l'interférence de la langue maternelle (</em><strong><em>le hausa</em></strong><em>) sur la production orale en français de jeunes étudiants universitaires. L'objectif est d'identifier les erreurs récurrentes liées à l'éloignement typologique entre ces deux langues, afin de proposer des solutions pédagogiques adaptées. La recherche s'appuie sur la théorie de </em><strong><em>l'analyse contrastive</em></strong><em>&nbsp;de Robert Lado. Adoptant une approche à la fois descriptive, comparative et qualitative, le chercheur a mené des entretiens et des enregistrements de lecture auprès d’un échantillon de 15 étudiants de première année de l’Université Usmanu Danfodiyo et de l’Université d’éducation de l’état de Sokoto. L'analyse met en lumière des difficultés majeures liées à deux grands facteurs, l'interférence phonologique et syllabique et l'inconsistance graphique du français. Pour remédier à ces blocages, l'étude préconise de concevoir des fiches d'activités ciblées sur la phonétique corrective et d'adopter une démarche d'apprentissage en trois phases, à savoir la découverte, l’apprentissage et l’entrainement. Le corps de cette étude s'appuie concrètement sur les domaines scientifiques de la linguistique contrastive, le contact de la langue , la sociolinguistique , l’analyse des erreurs ou la linguistique appliquée, la phonétique et la phonologie.</em></p> <p><em>&nbsp;</em></p> <p>&nbsp;</p> Akanbi Mudasiru Ilupeju Murtala Dole SAIDU Muhammad Zaiyyanu ZAKI Copyright (c) 2026 EUREKA - Unilag, A Journal of Humanistic Studies 2026-06-18 2026-06-18 10 1 124 140 CERTAINTY AND UNCERTAINTY IN THE AFRICAN NOVEL: EXAMPLES FROM ADICHE’S HALF OF A YELLOW SUN, OKPEWHO’S THE VICTIMS AND ACHEBE’S THINGS FALL APART https://eureka.unilag.edu.ng/article/view/3223 <p><strong><em>Abstract</em></strong></p> <p><em>While it is true that nothing in life is certain, it is also true that this uncertainty is in itself a form of certainty. If people cannot be sure that anything is certain, they can at least be sure that uncertainty is a certainty. This paper examines the portrayal of certainty and uncertainty in modern African prose, particularly in Nigeria. It will attempt to do this through a close reading and analysis of three novels; </em><em>Half of a Yellow Sun</em><em>&nbsp;(2007) by Chimamanda Ngozi Adiche, </em><em>The Victims</em><em>&nbsp;(1987) by Isidore Okpewho and </em><em>Things Fall Apart</em><em>&nbsp;(1958) by Chinua Achebe. This paper highlights the significant tension between certainty and uncertainty, between reality and fantasy, and between fact and fiction. It also attempts to excavate the roles that social norms, values, and dispositions play in creating and sustaining these tensions and how the writers of these texts navigate them. The article concludes by extrapolating these tensions to future creative literary adventures that might emanate from Nigeria.</em></p> <p><em>&nbsp;</em></p> <p>&nbsp;</p> Akanbi Mudasiru Ilupeju Kayode Gboyega KOFOWOROLA Copyright (c) 2026 EUREKA - Unilag, A Journal of Humanistic Studies 2026-06-18 2026-06-18 10 1 141 157 LA CONTINUITE DU ROMANTISME AU 20EME SIECLE ET LES REFERENCES EXOPHORIQUES DANS « LA LIBERTE » DU RECUEIL DE POEMES POESIE ET VERITE DE PAUL ÉLUARD https://eureka.unilag.edu.ng/article/view/3222 <p><strong>Résumé</strong>&nbsp;</p> <p>L’occupation de la France par les soldats allemands au 20ème siècle&nbsp;a menacé le nationalisme, la grandeur du passe et la liberté &nbsp;&nbsp;des Français en divisant la France en deux territoires - le Nord et le Sud.&nbsp;La littérature française du 20eme siècle dépeint l’esprit romantique du siècle précédant en luttant pour l’unité nationale à travers l’engagement littéraire qui exprime le moi. Paul Eluard, l’un des écrivains de cette période a sensibilisé les Français contre l’Allemagne dans son poème intitulé «&nbsp;La Liberté&nbsp;»&nbsp;; l’un des poèmes publiés dans le&nbsp;recueil - <em>Poésie et Vérité</em>. &nbsp;&nbsp;Cet article a particulièrement analysé ce poème engagé en utilisant les références comme des concepts théoriques et critiques afin de dégager des interprétations nouvelles aux apports des études précédents sur le poème et le thème de la liberté. Les références exophoriques constituent la méthodologie de la critique pour examiner le rapport du romantisme au concept de la liberté. Cette étude a relevé les références exophoriques telles la nature, l’autobiographie, les animaux, la Seconde Guerre mondiale, l’occupation de la France par les Allemands, la monarchie absolue du passe et quelques concepts supplémentaires. L’article a contribué à la littérature disponible sur la critique poétique, historique, biographique et romantique. Aussi, la liberté est inachevée pour l’éternité car ce qui constitue la liberté pour une génération classique et l’oppression pour la nouvelle génération qui est romantique et insatisfaite. Il conclue que&nbsp;le romantisme du 19ème siècle a influencé la littérature du 20<sup>ème</sup>&nbsp;et &nbsp;l’esprit romantique qui pousse vers la révolte est celui qui aboutit à la liberté.</p> <p>&nbsp;</p> <p>&nbsp;</p> Akanbi Mudasiru Ilupeju Adewale Nuraeni TIAMIYU Folorunso ADEBAYO Copyright (c) 2026 EUREKA - Unilag, A Journal of Humanistic Studies 2026-06-18 2026-06-18 10 1 158 181 LES TECHNIQUES NARRATIVES DU TRAUMATISME DANS LES RECITS GRAPHIQUES CHOISIS DE DIDIER KASSAI ET MARC ELLISON https://eureka.unilag.edu.ng/article/view/3221 <p><strong><em>Résumé</em></strong></p> <p><em>De nombreuses techniques narratives ont été utilisées par les narrateurs et les illustrateurs de la littérature graphique pour raconter la guerre et le traumatisme. Mais, il y a encore une insuffisance au niveau des travaux critiques sur le mélange des techniques narratives autobiographique et journalistique qui façonnent la représentation des événements traumatiques, l’authenticité narrative et l’engagement du lecteur avec la mémoire, la vérité et l’éthique. C’est pourquoi ce travail vise à étudier les techniques narratives autobiographique et journalistique de Didier Kassaï et Marc Ellison dans leurs récits graphiques de la guerre centrafricaine. En s’appuyant sur l’étude de traumatisme, la métaphore conceptuelle et la métonymie conceptuelle dans Tempête sur Bangui Tome 1 et 2 de Didier Kassaï et Maison sans fenêtres de Marc Ellison et Didier Kassaï, ce travail applique la méthode qualitative de l’analyse textuelle et picturale du texte pour étudier les techniques narratives de ces textes. Ce travail vise à montrer comment ces styles narratifs relient la mémoire personnelle et collective, et brisent également les frontières de genre entre l’art, l’histoire et le témoignage, ce qui est important pour décrire la nature fragmentée du traumatisme. Il montre également comment ces auteurs utilisent l’auto-narration pour témoigner et reconstruire la mémoire. Enfin, il s’agit de démontrer comment l’autobiographie et le reportage dans le journalisme combinent la narration textuelle et la métaphore visuelle pour exprimer des expériences indicibles comme le traumatisme. </em></p> <p><em>&nbsp;</em></p> <p><em>Technique narrative, Autobiographie, Journalisme, Traumatisme, Analyse picturale.</em></p> Akanbi Mudasiru Ilupeju Harmony Ezinne OKORO Harmony Ezinne OKORO Copyright (c) 2026 EUREKA - Unilag, A Journal of Humanistic Studies 2026-06-18 2026-06-18 10 1 182 195 EXAMINING THE DISCOURSE OF THE NIGERIAN ENGLISH AS A NON-NATIVE VARIETY: FROM EVOLUTION TO STATUS https://eureka.unilag.edu.ng/article/view/3220 <p><strong><em>Abstract</em></strong></p> <p><em>This study examines the discourse of Nigerian English as a non-native variety, tracing its evolution and establishing its present status within the framework of World Englishes. Focusing on selected lexical items, the analysis highlights systematic patterns of semantic narrowing, broadening, extension, and pragmatic reorientation that distinguish Nigerian English from Standard British English (henceforth SBE). Data were drawn from Nigerian literary texts and newspapers</em><em>&nbsp;in the bid to</em><em>&nbsp;ensur</em><em>e</em><em>&nbsp;authentic representations of usage. Items such as Godfather, conductor, big man, compound, and home training illustrate how English</em><em>, among World Englishes,</em><em>&nbsp;has been indigenised to reflect Nigeria’s socio-cultural realities and communicative practices. The findings demonstrate that these innovations are neither random deviations nor errors but adaptive processes that enrich the expressive capacity of Nigerian English. The study concludes that Nigerian English has developed into a stable, dynamic, and legitimate variety in its own right, embodying both local identity and global relevance.</em></p> <p><strong><em>&nbsp;</em></strong></p> Akanbi Mudasiru Ilupeju Babatunji Hezekiah ADEPOJU Yewande Omotola NTEKIM-REX Copyright (c) 2026 EUREKA - Unilag, A Journal of Humanistic Studies 2026-06-18 2026-06-18 10 1 196 224